Un bon féministe (Epilogue Aixa de la Cruz)

Iván Repila

Margot Nguyen-Béraud (Traduction)

Traduit de l'ESPAGNOL par MARGOT NGUYEN BERAUD

Résumé

Issu d'une famille où la position que l'on occupe est déterminée en fonction de son sexe, un jeune journaliste se demande comment être un véritable "allié", et soutenir efficacement la lutte pour l'égalité entre les femmes et les hommes. Lorsqu'il rencontre Najwa, une militante féministe, l'allié se rend compte de tout le chemin qu'il reste à parcourir. Convaincu que seule une révolution radicale pourra arracher une conquête sociale, il décide de se lancer dans une campagne anonyme de sexisme extrême. Son but ? Provoquer un électrochoc dans la société. Les actions du groupuscule État Phallique se succèdent alors... jusqu'au point de non- retour. Car pour l'allié, le prix à payer est considérable : devenir l'homme qui déteste le plus la femme qu'il aime.


Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles


  • Auteur(s)

    Iván Repila

  • Traducteur

    MARGOT NGUYEN BERAUD

  • Éditeur

    Actes Sud

  • Distributeur

    Union Distribution

  • Date de parution

    04/09/2024

  • Collection

    Littérature Étrangère

  • EAN

    9782330195380

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    256 Pages

  • Longueur

    17.6 cm

  • Largeur

    11 cm

  • Épaisseur

    1.3 cm

  • Poids

    156 g

  • Diffuseur

    Actes Sud

  • Support principal

    Poche

Infos supplémentaires : Broché  

Iván Repila

  • Naissance : 1-1-1978
  • Age : 47 ans
  • Pays : Espagne
  • Langue : Espagnol

Ivan Repila est né à Bilbao en 1978. Il a travaillé dans la publicité en tant que graphiste, éditeur et directeur culturel. Le Puits est son premier roman.

Margot Nguyen-Béraud

  • Naissance : 1982
  • Pays : France
  • Langue : Francais

Après avoir travaillé comme petite main dans l'édition, Margot Nguyen Béraud se lance dans la traduction littéraire en 2014. Parmi les auteurs qu'elle a particulièrement aimé traduire en français, on trouve les Espagnols Kiko Amat, Cristina Morales et Iván Repila ; les Argentins J. P. Zooey, Roberto Arlt et Agustina Bazterrica ; les Mexicains Laïa Jufresa et Antonio Ortuno, ou encore la vénézuélienne Maria Eugenia Mayobre. Elle anime aussi des formations et accompagne les traducteurs qui débutent ou qui aiment partager leurs doutes. Engagée au sein de l'association ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) depuis plusieurs années, elle y développe notamment les ateliers tous publics « Traducteur d'un jour » ainsi que le programme « Quai des langues » dédié aux publics allophones. Elle est présidente de l'association ATLAS depuis juin 2020.

empty